
+23
Отклонен
Переводчики в каталоге
Очень неудобно, господа. И стыдно перед грамотными клиентами. Существующая структура в разделе "Переводы" вообще никуда не годится. Из-за нее я вынуждена хранить маркетинговые и медицинские тексты в разделе "Технический перевод". Ну, потому что не могу же я положить их в художественный вместе с романами и стихами/песнями....
Поэтому вот вам идея:
Добавить подразделы
- специальный перевод (вот сюда прекрасно влезает все, что не художественное и не техническое, требующее специальных знаний в какой-либо области - право, экономика, медицина, пр.)
- локализация ПО/вебсайтов (это всяко отдельная категория, т.к. требует навыков особых.. сейчас их суют то в тех.пер, то в художественный... что в обоих случаях не соответствует)
- новости / пресс-релизы (достаточно часто встречаются и достойны выделения в отдельную категорию)
- личные документы и резюме - тоже отдельная песня
И, пожалуй, хватит.
Поэтому вот вам идея:
Добавить подразделы
- специальный перевод (вот сюда прекрасно влезает все, что не художественное и не техническое, требующее специальных знаний в какой-либо области - право, экономика, медицина, пр.)
- локализация ПО/вебсайтов (это всяко отдельная категория, т.к. требует навыков особых.. сейчас их суют то в тех.пер, то в художественный... что в обоих случаях не соответствует)
- новости / пресс-релизы (достаточно часто встречаются и достойны выделения в отдельную категорию)
- личные документы и резюме - тоже отдельная песня
И, пожалуй, хватит.
Сервис поддержки клиентов работает на платформе UserEcho
Ну, личные документы и резюме - можно, пожалуй, и в разделе документации оставить
А вот экономика, право, медицина - и впрямь не знаешь, что делать с ними, аналогичная байда
И локализация ПО - тоже достойно выделения, ибо это вообще отдельная песня
Хотя вот не знаю, как заказчики справятся с различием: технический-специальный, например, при формировании проекта
Ну, я не знаю... А что, думаешь, могут быть сложности с тем, чтобы отделить технические тексты от прочих?
А документации у нас нет. Есть худ./тех./переписка
Была же "деловая переписка" вроде(( Туда по идее можно было отнести все договора, письма, резюме и т.п.
Думаю, могут) Вот описание медицинского оборудования? Его куда? Да и некоторые заказчики вообще с трудом все эти нюансы разделяют
В идеале - сделать структуру различных переводческих сайтов, где определяешь несколько направлений: авиация, математика, биология, медицина, деловая переписка... Но это уже развернутая громоздкая структура, до нее фриланс.ру как до Китая пешком
Это слишком неидеально
Во-первых, многие не станут выбирать
Во-вторых, грядет ограничение возможности отвечать на проекты вне своей/своих специализаций.
На переводческих сайтах в качестве заказчиков в подавляющем большинстве случаев - коллеги или представители БП. Их эта структура не пугает. Здесь ситуация другая
Я не понимаю, как решит ту же проблему с тех. и спец. появление раздела "медицина". Я перевожу несложные мед.тексты. Но я не перевожу описания мед.техники. Потому что ничего от технаря во мне нет. И если кто-нибудь положит в раздел "медицина" инструкцию к градуснику, я по-прежнему буду считать это ошибкой.
Договора в переписку???
+ согласна.
Надо давно навести порядок в этом отношении.
Поддерживаю. Полезно и для заказчиков, и для исполнителей.
Я бы выделила отдельно юридические переводы. Юриспруденция - вещь весьма специфическая и такие переводы часто нужны.
Зачем, Вера? Если раздел "Специальный" будет, то чем он не годится?
Экономика, финансы, маркетинг встречаются не реже юридических. Кто-то переводит только их, например (я вообще не верю в многостаночников). Всем сделать по разделу? Будет бардак.
Просто каждый в описании к разделу и в ключевиках может самостоятельно прописать свои темы. Если ты на юриспруденции специализируется то и пиши себе юридический перевод во все поля - найдут
Ну, тогда по сути в специальный можно вообще все поместить. Технические переводы чем не специальные?
Специальные. Я не возражаю
В принципе, согласен. Причем, я сам несколько раз выступал с подобными предложениями и идеями в блогах. Чем больше разделов - хороших и разных, тем, в любом случае, лучше. Главное только, чтобы не пришлось докупать эти новые специализации в качестве дополнительных.
Вообще-то, мысль правильная. Но есть одна "засада". То-ли уже, то ли скоро отвечать можно будет только по указанной специализации, причём, если я правильно понял, специализация определяется не по разделам (Переводы, в нашем случае), а по подразделам. Т.е. с одной стороны, чем больше подразделов, тем "точнее в цель" можно публиковать проект, с другой стороны - чем больше подразделов, тем больше потенциальных заказов, для ответа на которые нужно менять специализацию (что не-Про смогут сделать раз в 30 дней). Дилемма, однако.
Ну, тут я, признаюсь, вообще рада, что не всегда сознательные коллеги будут вынуждены думать, чем им стоит заниматься, а чем - нет.
Гм, а я вот не очень-то рад. Наряду с "не всегда сознательными коллегами", как ты их назвала, есть люди с образованием и профессиональным опытом в 2, 3, даже 7 областях. Лично у меня с учетом предложенных тобой подразделов выходит 6.
90 рублей а месяц
Это если в дополнение к Пре.
Ну, без пры тогда надо ратовать за слияние всех в одну...
Так в этой ветке о бес-пре и речь)
Я бы еще в художку добавил три подраздела: поэзия, худ. литература и общая тематика (всякие статейки, интервью и т.п.).
Ну при грядущих нововведениях я бы обошлась :)